-
1 особое предложение
1) Stock Exchange: special offering2) Advertising: special offerУниверсальный русско-английский словарь > особое предложение
-
2 особое предложение
adjbusin. Sonderangebot -
3 особое предложение
Русско-итальянский финансово-экономическому словарь > особое предложение
-
4 особое предложение
erikoistarjous -
5 особое предложение о продаже товара
Business: unique selling proposition (USP)Универсальный русско-английский словарь > особое предложение о продаже товара
-
6 предложение
offerta, propostaпредложение о заключении подряда — offerta/gara d'appalto
базисное предложение — offerta base/di partenza
совокупное предложение — offerta composta/aggregata/globale
твёрдое предложение — offerta vincolante/ferma
- неэластичное предложениерассматривать предложение — esaminare/vagliare un'offerta
- предварительное предложение
- приемлемое предложение
- тендерное предложение
- предложение без обязательства
- предложение купить
- предложение на поставку
- предложение на торги
- предложение об оплате наличными
- предложение с приложением образцов
- предложение товара
- бюджетное предложение
- запрос на предложение
- коммерческое предложение
- конкурентоспособное предложение цены
- особое предложение
- первое предложение
- публичное предложение о подписке
- спрос и предложение
- эластичное предложение
- делать предложение
- одобрять предложение
- отвергать предложение
- отклонять предложение
- поставить предложение на голосование
- представить предложение
- принять предложение
- сделать предложениеРусско-итальянский финансово-экономическому словарь > предложение
-
7 erikoistarjous
особое предложение -
8 erikoistarjous
особое предложение -
9 special offer
особое предложение, товары, выставленные на продажу по очень низкой ценеEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > special offer
-
10 proposition
ˌprɔpəˈzɪʃən
1. сущ.
1) а) предложение to make a proposition, to submit a proposition ≈ сделать предложение business proposition ≈ выгодное предложение Syn: offer б) план, проект
2) а) заявление, утверждение б) суждение, высказывание
3) мат. теорема
4) разг. а) дело, сделка;
проблема That's an awkward proposition. ≈ Это дело не легкое./ Это трудная задачка. б) гнусное предложение (женщине)
2. гл.;
разг.
1) предлагать( что-л. кому-л.) He propositioned her to use his lodge for her party. ≈ Он предложил ей воспользоваться своим летним коттеджем для ее вечеринки.
2) делать гнусное предложение (женщине) Syn: solicit утверждение, заявление - this is a * so clear that it needs no argument это настолько ясное утверждение, что оно не нуждается ни в каком обсуждении предложение (особенно деловое) ;
план;
проект - to make a * сделать предложение - his * was not accepted его предложение не было принято (американизм) (разговорное) предприятие - it is not a paying * это невыгодное предприятие (американизм) (разговорное) дело, занятие, проблема - that's an awkward * это трудное дело - that's a wholly different *! это совсем другое дело! - the Australians will be a tough * австралийская команда будет крепким орешком (американизм) (разговорное) человек, с которым ведутся дела - he's a tough * с ним трудно иметь дело (математика) теорема;
положение или утверждение, требующее доказательств (логика) суждение гнусное предложение (женщине) (разговорное) предложить( план, сделку) (разговорное) сделать гнусное предложение (женщине) atomic ~ вчт. атомарное высказывание compound ~ вчт. составное высказывание false ~ ложное высказывание proposition разг. дело, проблема;
he's a tough proposition с ним трудно иметь дело investment ~ предложение об инвестировании simple ~ простое высказывание true ~ истинное высказывание unique selling ~ особое предложение о продаже товараБольшой англо-русский и русско-английский словарь > proposition
-
11 Sonderangebot
сущ.1) общ. эксклюзивное предложение, распродажа (уценённых) товаров3) экон. специальное предложение (напр. товара по сниженным ценам)4) бизн. особое предложение, экстренное предложение (напр. товара по сниженным ценам)5) внеш.торг. распродажа товаров (уценённых) -
12 unique selling proposition
сокр. USP марк. уникальное торговое предложение (УТП) (теория, разработанная американским специалистом рекламы Россером Ривсом; УТП предусматривает обязательное наличие в рекламе трех составляющих: реклама должна предлагать потребителю конкретную выгоду, предложение должно быть уникальным в данной сфере, предложение должно быть актуальным и достаточно привлекательным)* * ** * *преимущество продукта, которое может рассматриваться уникальным и, следовательно, рекламироваться как отличающее данный продукт от конкурирующей продукции abbr USPАнгло-русский экономический словарь > unique selling proposition
-
13 unique selling proposition
1) Общая лексика: УТП (теория, разработанная американским специалистом рекламы Россером Ривсом. УТП предусматривает обязательное наличие в рекламе трёх составляющих: 1. Реклама должна предлагать потребителю конкретную выгоду. 2. Предложение)2) Коммерция: уникальное предложение о продаже товара (USP)3) Реклама: уникальное торговое предложение4) Деловая лексика: особое предложение о продаже товара (USP)Универсальный англо-русский словарь > unique selling proposition
-
14 special offering
специальное предложение (США): метод продажи крупной партии ценных бумаг, сходный с вторичным размещением, но доступный только членам Нью-Йоркской фондовой биржи (осуществляется в часы биржевой торговой сессии); член биржи - продавец объявляет свою фиксированную цену (на тикере), которая обычно основана на цене последней сделки; комиссию платит продавец; требуется согласие Комиссии по ценным бумагам и биржам; см. secondary distribution.* * * -
15 special offer
марк. специальное [особое\] предложение (обычно, продажа товара со скидкой, распродажа)See:* * * -
16 special offer
1) Реклама: особое предложение2) Деловая лексика: специальное предложение3) Маркетология: спецприложение -
17 special offering
1) Экономика: способ размещения крупной партии ценных бумаг2) Биржевой термин: специальное предложение, особое предложение -
18 proposition
[ˌprɔpəˈzɪʃən]atomic proposition вчт. атомарное высказывание compound proposition вчт. составное высказывание false proposition ложное высказывание proposition разг. дело, проблема; he's a tough proposition с ним трудно иметь дело investment proposition предложение об инвестировании simple proposition простое высказывание true proposition истинное высказывание unique selling proposition особое предложение о продаже товара -
19 подчеркивать
гл.; 1. to emphasize; 2. to accentuate; 3. to stress; 4. to lay/to put/to place stress on; 5. to point out 6. to underlineРусский многозначный глагол подчеркивать обозначает как проведение линии под написанным, так и указание на особенность, важность или отличительную черту чего-либо. В английском языке эти значения передаются разными словами. Кроме того, английские соответствия указывают на характер и цель подчеркивания.1. to emphasize — подчеркивать, выделять, придавать особое значение: to emphasize smth — подчеркивать что-либо; to emphasize a word (a fact) — придавать особое значение слову (факту); to emphasize the danger of infection — подчеркивать опасность заражения At school they emphasize good manners. — В школе уделяется особое инимание/придается особое значение хорошим манерам. She emphasized that her novels were not written for children. — Она особо подчеркнула, что ее романы написаны не для детей. Her short hair emphasize her cheekbones. — Короткие волосы делают особенно заметными ее широкие скулы./Короткие волосы подчеркивают ее широкие скулы. John went on to emphasize the point I've already made. — Джон продолжил настаивать на том, о чем я уже говорила. I keep emphasizing how dramatically things have changed. — Я не устаю обращать внимание на то, как сильно все изменилось. Не emphasized that he did not mean to harm anybody. — Он особо подчеркнул, что никому не хотел принести вреда./Он особо настаивал, что никого не хотел обидеть.2. to accentuate — подчеркивать, выделять, наглядно показывать, акцентировать ( особенно разницу в двух положениях или состояниях): Bright lights tend to accentuate wrinkles. — Яркий свет обычно подчеркивает морщины./При ярком свете морщины особенно заметны. Laws such as these simply serve to accentuate inequality and exploitation. — Подобные законы лишь подчеркивают существующие неравенство и эксплуатацию./Подобные законы наглядно показывают существующие неравенство и эксплуатацию. Her blond hair accentuate her sun tan. — Светлые волосы подчеркивают ее загар.3. to stress — подчеркивать, особо подчеркивать, обращать внимание слушателей ( на важность чего-либо), делать акцент ( на чем либо): to stress the desirability of smth — подчеркивать желательность чего либо; to stress the importance of smth — подчеркивать важность чего-либо, to stress the necessity of smth — настаивать на необходимости чего-либо, to stress the need of smth — обращать внимание на необходимость чего либо; to stress the significance of smth — акцентировать важность чего либо; to stress the urgency of smth — обращать внимание на срочное п. чего-либо; to stress the value of smth — подчеркивать ценность чего-либо The Prime Minister has repeatedly stressed the importance of controlling inflation. — Премьер-министр неоднократно подчеркивал, как важно сдерживать/контролировать инфляцию. Не stressed that the measure should be only temporary. — Он особо подчеркнул, что эта мера должна быть лишь временной. Не stressed the importance of improving public education. — Он подчеркивал необходимость улучшать народное образование.4. to lay/to put/to place stress on — подчеркивать, особо подчеркивать, обращать внимание слушателей ( на важность чего-либо), делать акцент ( на чем-либо): The course lays great stress on the importance of oral communication. — В данном курсе делается акцент на важность устного общения.5. to point out — подчеркивать ( выделить написанное путем проведения линии под выделяемым отрезком текста): to underline a word (a letter, a sentence) with one line (with two lines) подчеркнуть слово (букву, предложение) одной чертой (двумя чертами) Please, underline this phrase with double line. — Пожалуйста, подчерк ните эту фразу двойной чертой. Don't underline the whole sentence, underline only the last word. — He подчеркивайте всего предложения, подчеркните только последнее слово. -
20 treat
•• treat, treatment
•• Treat 1. to act or behave toward (a person or thing) in a certain way. 2. to consider or regard in a certain way.... 7. to deal with a subject in speech or writing (The Random House Dictionary).
•• Эти слова легко воспринимаются – интуитивно их значение понятно, но часто с трудом переводятся, особенно в устном переводе.
•• 1. Возьмем, например, такой заголовок из газеты Los Angeles Times: Jiang Will Get the 7-City Treatment During His Visit to US. Здесь слово treatment означает особое отношение, даже почет. В переводе можно было бы сказать: Во время визита в США Цзян Цземиню устроят турне по семи городам США. Как видим, от слов типа отношение или обращение (первый и наиболее широкий «словарный эквивалент») в переводе надо отойти. Такая рекомендация достаточно часто оказывается полезной, когда мы встречаемся со словами широкой семантики;
•• 2. Аналогичный пример: Eisenhower implied that... [calculations of national interest] ran counter to the American value system, in which all nations and peoples are treated equally (Henry Kissinger). Здесь возможен такой перевод:...противоречит американской системе ценностей, для которой все нации и народы равны между собой;
•• 3. Еще один пример: Mr. Weld suggested that his arbitrary treatment at the hands of the chairman... was unfair (Washington Post). Здесь arbitrary treatment – произвол;
•• 4. А вот предложение, в котором слово treatment ближе по значению к русскому оценка: Your treatment of Elvis Presley was shabby in the extreme (из письма читателя в Time). – Ваша оценка Элвиса Пресли была до обидного несправедливой.
•• Слово to treat характерно и для письменной, литературной, и для устной речи. Вот пример его употребления из дословной записи высказывания бывшего юрисконсульта Белого дома (речь идет о возможности вызова президента Клинтона в суд): A President is not above the law, but he’s treated differently in that system because if a prosecutor could use the power of the judicial branch to sanction a president to get his testimony, to imprison a president, then one branch could utterly disable... the executive branch, and we can’t have that (Associated Press). Запись хорошо передает устный характер речи, ее «колебательный контур». Обратим также внимание на слово sanction – здесь оно означает принудить (вытекает из второго значения слова санкция – принудительная мера). А как быть переводчику со словом treated? Здесь можно прибегнуть к так называемому «смысловому развитию» – заменить следствие причиной: Президент не должен стоять выше закона, но он занимает в системе особое положение... и т.д. Аналогичное употребление слова treatment (из статьи на ту же тему в Financial Times): Mr. Starr should agree to a compromise whereby Mr. Clinton gives videotaped evidence from the White House. It may smack of special treatment, but Mr. Clinton is – in this constitutional sense – a special person. И тот же прием в переводе: ...Может показаться, что это ставит Клинтона в особое (привилегированное) положение, но в данном – конституционном – контексте Клинтон и находится в таком положении (обладает определенными привилегиями).
•• Итак, в предложениях со словами treat, treatment надо стремиться отвлечься от «словарных значений». Однако надо иметь в виду, что это слово часто имеет терминологические значения, которые нужно просто знать. Например, общеизвестный most favored nation treatment – режим наибольшего благоприятствования в торговле; tax treatment of foreign investment – налоговый режим иностранных инвестиций; treatment of offenders – обращение с правонарушителями; treatment - в кинотерминологии нечто вроде предварительной сценарной разработки и т.п.
См. также в других словарях:
особое предложение цены — (покупки) Часто используемый метод приобретения крупного пакета акций на Нью Йоркской фондовой бирже (New York Stock Exchange, NYSE), когда компания член биржи (member firm), действуя в качестве брокера, сопоставляет приказ на покупку от одного… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Особое предложение или покупка — (SPECIAL OFFERING OR BID) сделка с крупной партией акций на бирже, при которой несколько брокерских фирм пытаются выполнить заявку, предлагая встречные заявки своих клиентов … Финансовый глоссарий
Предложение — основная единица связной речи, характеризуемая определенными смысловыми (наличие так наз. предикации см. ниже) и структурными (выбор, расположение и связь грамматических форм объединяемых в П. слов, характер интонации) признаками. Учение о… … Литературная энциклопедия
ПРЕДЛОЖЕНИЕ — в языкознании группа слов, которые избираются говорящим и связываются друг с другом по законам логики (языка) т. о., что образуют объективированную, высказываемую, воспринимаемую другими форму одной или нескольких мыслей; см. Слово. В предложении … Философская энциклопедия
Особое совещание при НКВД СССР — У этого термина существуют и другие значения, см. Особое совещание. Особое совещание (ОСО) в разные годы «Особая комиссия при НКВД», «Особое совещание при ОГПУ», «Особое Совещание при НКВД СССР», «Особое Совещание при МГБ СССР»; в СССР с… … Википедия
Совокупное предложение — (то же: агрегированное предложение)[aggregate supply] в макроэкономике, общее количество благ (в денежном выражении), которые могут быть представлены для продажи при данной структуре цен. Это все товары и услуги, производимые в рассматриваемый… … Экономико-математический словарь
Совокупное предложение — (то же: агрегированное предложение)[aggregate supply] в макроэкономике, общее количество благ (в денежном выражении), которые могут быть представлены для продажи при данной структуре цен. Это все товары и услуги, производимые в рассматриваемый… … Экономико-математический словарь
Британский формат парламентских дебатов — сформировался в начале XX века в Великобритании совершенно обособленно от форматов Линкольна Дугласа и Полиси дебатов, которые возникли в США и являются базовыми для всех последующих разновидностей Парламентских дебатов. Ведущими центрами, в… … Википедия
Панин, граф Петр Иванович — генерал аншеф, младший сын сенатора Ивана Васильевича П. (см.) родился в 1721 г. в родовом селе Везовне Мещовского уезда Калужской губернии; умер скоропостижно в Москве 15 го апреля 1789 года. Детство свое Петр Иванович провел вместе с братом… … Большая биографическая энциклопедия
ФИЛОСОФИЯ НАУКИ — область философии, исследующая природу научного знания, его структуру и функции, методы научного познания, способы обоснования и развития научного знания. В своем исследовании научного знания Ф.н. опирается на те или иные гносеологические… … Философская энциклопедия
Список серий телесериала «Кремлёвские курсанты» — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Ниже приведён список и описание серий российского телевизионного сериала « … Википедия